ROCKING THE BUTTONS BOX
THE BOOK
..........................-
TENDER
BUTTONS
THE SUBBOOK
...................-
OBJECTS
THE SUBPOEM
...................-
A CHAIR: NUMBER 18
STANZAS..............................-
9
WORD
COUNT......................-
256
THE
LEADER........................-
THE STEINY ROAD POET
CO-LLABORATORS..............-
MODPO STUDENTS/THE BUTTONS
GENRE..................................-
VIRTUAL OPERA
LOCATION............................- USA, UK, Australia, Philippines, S.
Africa, Canada.
TIME......................................-
ALL HOURS OF EARTH’S CLOCK
TONE.....................................-
CLANDESTINE & MOURNFUL
A CHAIR.
A widow in a wise veil and more
garments shows that shadows are even. It addresses no more, it shadows the
stage and learning. A regular arrangement, the severest and the most preserved
is that which has the arrangement not more than always authorised.
A suitable establishment, well housed,
practical, patient and staring, a suitable bedding, very suitable and not more
particularly than complaining, anything suitable is so necessary.
A fact is that when the direction is
just like that, no more, longer, sudden and at the same time not any sofa, the
main action is that without a blaming there is no custody.
Practice measurement, practice the sign
that means that really means a necessary betrayal, in showing that there is
wearing.
Hope, what is a spectacle, a spectacle
is the resemblance between the circular side place and nothing else, nothing
else.
To choose it is ended, it is actual and
more than that it has it certainly has the same treat, and a seat all that is
practiced and more easily much more easily ordinarily.
Pick a barn, a whole barn, and bend
more slender accents than have ever been necessary, shine in the darkness
necessarily.
Actually not aching, actually not
aching, a stubborn bloom is so artificial and even more than that, it is a
spectacle, it is a binding accident, it is animosity and accentuation.
If the chance to dirty diminishing is
necessary, if it is why is there no complexion, why is there no rubbing, why is
there no special protection.
Now, Dear Reader, you have arrived in time for dramatic spectacle and there are plenty of chairs in the house.
STANZA 4: WEEPER CUFFS & THE STEIN CIVIL WAR
Practice
measurement, practice the sign that means that really means a necessary
betrayal, in showing that there is wearing.
Steiny led the charge on stanza 4 finding at first signs of accessories
for mourning clothes.
Widow's
weeds included weepers
-- removable cuffs.
Cuffs of lawn
were 9" long, according to the size of the wrist. The fabric was not
intended to overlap, but to meet; they were fastened with two buttons and loops
placed at the upper and lower edges. These large cuffs were referred to as
weepers because one could use them to wipe the nose during crying fits.
Lawn is a fabric that was used to make caps, cuffs, and
collars. Lawn takes it name from the town of Laon France located in Northeast France.
It's a type of linen that was for garments for the clergy.
Crepe,
used for the veil and trim, is the fabric most associated with mourning. The
fabric is made from silk and similar to crepe de chine; in this instance
“crepe” refers to the crinkled surface of the lightweight fabric. Mourning
crepe was made from gummed tightly twisted silk threads. It was a volatile and
hazardous fabric. In the rain, it would shrivel and practically disintegrate.
Rainproof crepe was introduced at the turn of the 20th century, but it didn’t
change things much. Constant breathing through the fabric caused many
respiratory health problems.
Crepe was a
definitely a betrayal to the woman in mourning since it was a health hazard.
Much
later, Steiny had other thoughts, thinking this stanza captures some of the
issues of dividing up the household between Gertrude and Leo when he decided to
move out and leave 27 rue de Fleurus. Words in this stanza like betrayal
and wearing made Steiny think that. Here we are talking a civil (no
yelling or screaming) separation but there were hard feelings over Picasso’s
influence on Gertrude’s writing and Steiny puts this into the category of civil war.
Steiny’s
entrance in seeing this stanza as domestic battle began with word play. The
word 'practice' is used twice. Stein is always up to something when she
repeats.
prac·tice
(prkts)
v.
prac·ticed, prac·tic·ing, prac·tic·es
v.tr.
1. To do
or perform habitually or customarily; make a habit of: practices courtesy
in social situations.
2. To do or
perform (something) repeatedly in order to acquire or polish a skill: practice
a dance step.
3. To give
lessons or repeated instructions to; drill: practiced the students in
handwriting.
4. To work
at, especially as a profession: practice law.
5. To carry
out in action; observe: practices a religion piously.
6. Obsolete
To plot (something evil).
v.intr.
1. To do
or perform something habitually or repeatedly.
2. To do
something repeatedly in order to acquire or polish a skill.
3. To work
at a profession.
4. Archaic
To intrigue or plot.
n.
1. A
habitual or customary action or way of doing something: makes a practice of
being punctual.
2.
a. Repeated
performance of an activity in order to learn or perfect a skill: Practice will
make you a good musician.
b. A session
of preparation or performance undertaken to acquire or polish a skill: goes to
piano practice weekly; scheduled a soccer practice for Saturday.
c. Archaic
The skill so learned or perfected.
d. The
condition of being skilled through repeated exercise: out of practice.
3. The act
or process of doing something; performance or action: a theory that is
difficult to put into practice.
4. Exercise
of an occupation or profession: the practice of law.
5. The
business of a professional person: an obstetrician with her own practice.
6. A
habitual or customary action or act. Often used in the plural: That company
engages in questionable business practices. Facial tattooing is a standard
practice among certain peoples.
7. Law The
methods of procedure used in a court of law.
8. Archaic
a. The
act of tricking or scheming, especially with malicious intent.
b. A trick,
scheme, or intrigue.
Stein having
been a student of William James was very tuned into the word 'habitual.' That
which was rote or habitual was NOT good. Habitual was old
stuff (stuff belonging in museums). It took away the possibility for genius.
In the
other stanzas are words like: (Stanza 1) It addresses no more (Leo won't
be living at 27 after 1913), A regular arrangement, most preserved,
always authorized [habitual stuff].
(Stanza
2) A suitable establishment, well housed, suitable
bedding, not more particularly than complaining [the stuff of daily living].
(Stanza
3) not any sofa, the main action is that without a blaming there
is no custody [how to divide the
household goods?]
(Stanza
5) Hope, what is a spectacle [Here enters the emotional side of
breaking up with her brother.]
(Stanza
6) it is ended, it is actual and more than that it has it certainly has
the same treat, and a seat all that is practiced and more easily much more
easily ordinarily. [Here again comes the word practice(d) and what
has been habitual, Gertrude and Leo living together is ended. They are no
longer sitting together and making the salon together.]
(Stanza
7) The root word for barn: [Middle English bern, from Old English berærn :
bere, barley; see bhares- in Indo-European roots + ærn, house.] This stanza refers to a room perhaps in 27 rue de Fleurus,
which was known to be dark. Sometimes people lit matches to see the paintings.
Gertrude had electricity installed after Leo moved out in 1913. Undoubtedly
people who frequented 27 may have had accents, perhaps some that were affected.
(Stanza
8) The word animosity and accentuation resonate for the bad feelings
between Gertrude and Leo as does aching
though the claim is not aching, that seems hard to believe.
(Stanza 9) Dirty
diminishing (Leo telling Gertrude her writing is nonsense). Leo used to be
Gertrude's protector and now that they are splitting there is no special
protection.
STANZA 5: SPECTACLES, ORNATE ROCKERS,
ASSASSINATION PISTOL
Barbara Crary called
dibs on stanza 5 because she saw a connection to “A
Carafe, That Is a Blind Glass.” through the word spectacle, but also “relating the curvature of
the temple piece over the ears to the curved arms of an ornate chair, the
‘circular side piece.’"
Hope, what
is a spectacle, a spectacle is the resemblance between the circular side piece
and nothing else, nothing else.
“As I stated
in a response to Stanza 8, I've connected hope to spectacle to
suggest that the mourner is so caught up in the hope that the unchangeable can
be changed or reversed that (s)he has turned the time of mourning into a
spectacle, perhaps not a pretense of mourning, but a spectacle that focuses
attention on the bereaved rather than on the person who has died.
“I've thought
a lot about the phrase "the resemblance between the circular
side piece and nothing else" and this is where it's led me so far.
The thing that makes the most sense to me at the moment is to see/hear
this as ‘the circular sighed peace.’
If something is circular, it is shaped like, or moves like, a circle with no
beginning and no end; it's neverending. The "sigh" could be the
last exhalation of breath leading to eternal ‘peace.’ For all of us, death is
the ultimate unknowable thing, so we can't say what it is like, what it
resembles. Words fail us in trying to describe death—it is like nothing
else. And after death, there is nothing else—except perhaps for hope of a
reunion in the afterlife?
“I still
have the a spectacle is the resemblance between the circular side
piece, with the idea of the temple of a pair of glasses resembling the arm
of an ornate chair as in these:”
Additionally Barbara
mentioned “all the ‘s’ sounds in circular
side(sighed) piece(peace) echoing those sighs.” She concluded with how this
stanza made her think of Emily Dickinson, "’Circular’ led me to think of ‘Success in circuit lies,’ while
"Hope" is, of course, "the thing with feathers."
And she concluded with these paragraphs drawn from Susan’s Howe’s My Emily
Dickinson, which compares ED with GS relative to their breaking with
European literary traditions and particularly male domination:
As
poetry changes itself it changes the poet's life. Subversion at- tracted the
two of them. By 1860 it was as impossible for Emily Dickinson simply to
translate English poetic tradition as it was for Walt Whitman. In prose and in
poetry she explored the implications of breaking the law just short of breaking
off communication with a reader. Starting from scratch, she exploded habits of
standard human intercourse in her letters, as she cut across the customary
chronological linearity of poetry. Gertrude Stein (1874-1946), influenced by
Cezanne, Picasso and Cubism, verbally elaborated on visual invention. She
reached in words for new vision formed from the process of naming, as if a
first woman were sounding, not describing, "space of time filled with
moving." Repetition, surprise, alliteration, odd rhyme and rhythm,
dislocation, deconstruction. To restore the original clarity of each
word-skeleton both women lifted the load of European literary custom. Adopting
old strategies, they reviewed and re-invented them.
Emily Dickinson
and Gertrude Stein also conducted a skillful and ironic investigation of
patriarchal authority over literary history. Who polices questions of grammar,
parts of speech, connection, and connotation? Whose order is shut inside the
structure of a sentence? What inner articulation releases the coils and
complications of Saying's assertion? In very different ways the countermovement
of these two women's work penetrates to the indefinite limits of written.
Then Steiny looked at this
stanza again saying, “it might be worthwhile to
look up spectacle since it was used twice in this stanza.”
spec·ta·cle (spkt-kl)
n.
1.
a. Something that can be seen or viewed,
especially something of a remarkable or impressive nature.
b. A
public performance or
display, especially one on a large or lavish scale.
c. A regrettable public display, as of bad
behavior: drank too much and made a spectacle of himself.
[Middle
English, from Old French, from Latin spectculum, from spectre, to watch,
frequentative ofspecere, to look at; see spek- in
Indo-European roots.]
And lo and
behold, in the definitions of spectacle,
mention of a public performance, made
Steiny think of the night Abraham Lincoln was killed. And who killed him? The
actor John Wilkes Booth and the play Lincoln was watching was Our American
Cousin. According to Wikipedia, the play is “a farce whose plot is based on the introduction of an
awkward, boorish, but honest American,
Asa Trenchard, to his aristocratic English relatives when he goes to England to
claim the family estate.”
However more
interesting than that is the line from Our American Cousin that cued
Booth to proceed with the assassination of Lincoln:
"Well,
I guess I know enough to turn you inside out, old gal — you sockdologizing old
man-trap."
While the
audience laughed at this line, Booth shot and killed Lincoln.
Sockdologizing is a nonsense word, possibly meaning in
this context scheming. Steiny
suspects that Gertrude knew this detail and then she meditated on that word
full of O’s, bringing her to spectacles,
as in the rounded lenses of eyeglasses worn in those days and perhaps a part of
the weapon (the rounded trigger guard protecting the trigger) that killed the
sixteenth president of the United States.
The words side
piece made Steiny think of sidearm, as in the weapon used to shoot
Lincoln. Also, slang for gun can be a piece. Running all of this
together— circular side piece
and sidearm—melds the imagery
of the ornate rocking chair Lincoln sat in with the rounded trigger guard
protecting the trigger which when pulled killed the leader who ended slavery.
Both stanzas 4 and 5 root the reader in location and method as do stanzas 2 and 3 but 4 and 5 have a fantastic edge as the words propel into dramatic scenarios playing betrayal against hope.
1 comment:
In the study of CHAIR, the group saw a connection to the Lincoln assassination. Barbara Crary (Beeb) pointed out the connection to CARAFE with words like "spectacle" and "arrangement" but Steiny went in a little deeper and discovered that Lincoln was seeing the play "Our American Cousin" the night he was shot by John Wilkes Booth. Then reading the first line of CARAFE, became chilling:
"A kind in glass and a cousin [title of the play Lincoln was seeing], a spectacle [a play] and nothing strange a single hurt color [blood] and an arrangement in a system to pointing."
Post a Comment