The Steiny Road Poet chose to sign up for a second time for
the Coursera MOOC Modern Poetry taught by Al Filreis who teaches a similar version of this course to University
of Pennsylvania students for significant tuition cost. ModPo as the Coursera
course is known by those who participate in it is free and anyone anywhere in
the world with Internet access can sign up at any time during the period the
course is being taught and until it closes.
This year the Steiny Poet is a ModPo Community Teaching
Assistant. This means she has been invited to respond to ModPo students in the
discussion forums to ease their way in the world of contemporary American
poetry by asking questions and making sure everyone is getting attention for
the papers written and the difficulties presented. The CTA position also means
this time around she doesn’t write papers or take the tests even if she wanted
to. So she has decided, based on an exhilarating live ModPo session on Stein’s
seminal poem Tender Buttons held
October 2, 2013, where Filreis invited three Steinians to his table—Ron Silliman, Bob Perelman, and Rachel Blau DuPlessis, that she Steiny Poet would
embark on a systematic journey through the three sections of this enigmatic
long prose poem using the edition published by Sun & Moon Press.
COUNTING THE ELEMENTS OF TENDER
BUTTONS
The three sections of Tender
Buttons are “Objects,” “Food,” and “Rooms.” “Objects” contains 58 short
poems and is laid out in the Sun & Moon edition on 20 pages. “Food” which
has some longer pieces contains 53 poems and takes up 26 pages. “Rooms ” is one
long piece taking 15 pages and entails 84 stanzas. Tender Buttons can also be seen at Barleby.com.
A CARAFE, THAT IS A BLIND GLASS.
A kind in glass and a cousin, a spectacle and nothing
strange a single hurt color and an arrangement in a system to pointing. All
this and not ordinary, not unordered in not resembling. The difference is
spreading.
“Objects” begins with “A Carafe, That Is a Blind Glass.”
(period included in the title.) While the Steiny Poet could follow Stein’s
“rose is a rose is a rose” dictum and discuss this poem strictly as objects
that are containers—carafe and glass, the Steiny Poet chooses to kick the close
read of this poem into a cubist perspective that involves people and not
things.
MIDWIFING TENDER BUTTONS—HERE COMES THE BABY
Because Stein focused on beginnings, beginnings that
initiate something new like a birth, like her birth which she felt might not
have happened because she found out she and her brother Leo were replacement
children for two others who had died in infancy, the Steiny Poet sees the
carafe/blind glass as a vessel like the womb. A quick aside on the long poem’s
title: a tender button could be where the umbilical chord attaches to the
stomach and therefore gives credence to seeing the opening poem of the long
poem referring to where people come from (i.e. the womb).
According to Wikipedia a carafe is a handleless container
for serving wine or other drinks. Unlike its cousin the decanter, it has no
stopper. In French, if one orders a carafe
d’eau (a carafe of water), one will get tap water rather than bottled water
which costs extra.
During the ModPo live web session on Tender Buttons, Bob Perlman counseled that every word in this poem
should be treated as a separate event. So far, the Steiny Poet feels more
comfortable sticking for the most part in her discussion to the nouns,
adjectives, and verb forms such as they are (a variety of the –ing forms).
Perhaps the word cousin
is why the Steiny Poet saw the carafe and blind (maybe opaque, as you cannot
see through this particular glass) as womb.
In looking into the word cousin the
Steiny Poet sees not only the definitions related to descendants of a common
ancestor (close up and personal: the child of one’s aunt or uncle) but also “a
member of a kindred group. “ Stein
opens this poem “A kind in glass and
a cousin.” Kind and kindred point to similar things and one
of the definitions of kind “A group
of individuals or instances sharing common traits” also includes people, as in “a
class or group of animals, people,
objects.”
Also cousin to the English word kind is the homographic German word Kind, which means child.
Because Stein’s writing is deeply rooted in her autobiography and what she saw
happening in the present moment of her living, reference to German words is
organic to Stein’s life. As a young child just approaching her first birthday,
Gertrude and her family moved to Vienna, Austria. According to Brenda Wineapple
in her Stein biography Sister Brother: Gertrude and Leo Stein, Daniel Stein (Gertrude’s father) had several
reasons for taking the family to Europe. One of those reasons was to get a
better quality of education for his five children. Furthermore, when the Stein
family returned to America, Daniel often hired governesses to teach the Stein
children German and French. Therefore, “A kind in glass” suggests the
possibility of a child in the womb.
Perhaps the word spectacle
refers to the wonder of birth, something Stein had hands-on experience with
during her four years of medical training at Johns Hopkins University. While a spectacle is something extraordinary
and might be deemed “a strange or interesting object or phenomenon,” the
process of giving birth is a natural occurrence among living entities.
Therefore Stein adds that the spectacle
is nothing strange but merely a single hurt color. The Steiny Poet now
thinks that “A kind in glass” could also refer to the transparent amniotic sac
in which a fetus develops and parts of which may coat the baby in a bloody caul
as it enters the world.
WHAT’S THE POINT
“In a system to pointing” suggests to the Steiny Poet the
accrual of generations of family and the elation of achieving a live baby, as
in the father and mother exclaiming, Look
what I have produced, a new human being! Origins mattered to Stein who
traced her ancestry in her long novel The Making of Americans: Being a History of a Family's Progress. Gertrude’s father was born in Germany; her mother Amelia Keyser was born in
Baltimore, MD. Similarly, Amelia’s
father had been born in Germany and her mother in Baltimore. On both sides of
Gertrude’s family the ancestry was German. Here the Steiny Poet will park
discussion of the word pointing and
its root word point in favor of more
thoughts on family.
Although Gertrude Stein was not religious, she was an
assimilated Jew coming from grandparents on both sides who took their families
to worship at the same Baltimore synagogue. Perhaps an arrangement in a system to pointing has some currency with the
old world practice of arranged marriages.
The idea of the arranged marriage was to ensure the birth of the next
generation. One of the meanings of pointing
is “the insertion of marks to indicate the chanting of a psalm or the vowels in
a Hebrew text.” Another meaning is “the
act or process of repairing or finishing joints in brickwork, masonry, etc.,
with mortar.” Both meanings deal with the concept of joining two things
together and from this one can extrapolate the sexual union of a man and a
woman with the possible outcome of human conception, pregnancy, birth.
The musical meaning of pointing
adds a delicious avenue for discussion about Stein’s subtext of metapoetry (writings
that comment on writing while seemingly attending to another subject). Perhaps,
Dear Reader, you are throwing up your hands and quoting Stein’s rose mantra.
Gently the Steiny Poet whispers Stein was contradictory and complex for all her
repetition, grounding to the here-and-now, insistence that she was speaking to
everyone to ensure for us the title (not known to Stein but assigned
postmortem) of the “People’s Modernist.”
Maybe a discussion of the cornucopia of meanings for the
word point (TheFreeDictonary.com
lists 36 meanings for the noun form of point) pales in light of what was just
said about the meanings of pointing
but for the sake of additional discovery, the Steiny Poet will offer a few
thoughts. Point can suggest the
tapered end of a knife as in the obstetrician or midwife’s instrument that cuts
the umbilical chord when a baby is born. Point
can suggest “A mark or dot used in printing or writing for punctuation,
especially a period,” which supports the possible meaning of jubilant parental outcry, We had a baby. Point can suggest “The major idea or essential part of a concept or
narrative,” which fits neatly with another avenue for discussing Stein’s
metapoetry, particularly around birth or conception.
CHARGING THE POEM: NOT
VERSUS IS
To achieve balance, the Steiny Poet believes, as in
electrical balance, Stein moves from the positive to the negative by declaring,
All this and not ordinary, not unordered
in not resembling. She repeats the word not
using that sometimes problematic part of speech which is an adverb but sometimes
seems to act as an adjective as in not
ordinary (translate as unordinary,
abnormal, extraordinary, singular, uncommon, unique, etc.) though, in fact and in this case, not modifies the missing verb is. Later in her writing career, she
explained her views on adverbs as they relate to verbs in “A Grammarian”
(written in 1930):
"Verbs and adverbs are more interesting. In the first
place they have one very nice quality and that is that they can be so mistaken.
It is wonderful the number of mistakes a verb can make and that is equally true
of its adverb.[…] Beside being able to be mistaken and to make mistakes verbs
can change to look like themselves or to look like something else, they are, so
to speak on the move and adverbs move with them and each of them find themselves
not at all annoying but very often very much mistaken. That is the reason any
one can like what verbs do"
The Steiny Poet sees Stein’s use of not ordinary reverberating with spectacle,
nothing strange, and the difference that is spreading. As a double negative not
unordered indicates order and
reverberates with an arrangement in a
system to pointing. [N]ot resembling
has clear ties to not ordinary
because if the object in question is not imitating and not similar than it is
unique and possibly extraordinary.
What is particularly interesting about the last two
sentences of “A Carafe, That Is a Blind Glass.” is the assumed or actual use of
the word is. As Stein expert Ulla
Dydo writes about “A Grammarian” in her book Gertrude Stein: The Language That Rises (1923-1934), “Behind ‘A
Grammarian’ lies the question that dominated all of Stein’s writing: What am I?
Who am I? In work after work she struggled not for an answer or to revise or
reject earlier answers but to show that there were many answers.” (p. 401) The
Steiny Poet believes the emphasis on the word is is Stein asserting that this opening poem is where the life of
this book starts. It is also where her emphasis in writing and on writing
hinges, that is, the present moment embraced by existence. For Stein, existence
is embodied in the words all this and
that existence is unique to the object it is and more so as it becomes mature— The difference is spreading.
While the Steiny Road Poet has been randomly absorbing
commentary from the ModPo discussions, she doesn’t remember anyone specifically
taking the approach made here where “A Carafe, That Is a Blind Glass.” might be
a discussion of human birth so now she will go back and see what has been said
knowing there are many ways to read Gertrude Stein.
No comments:
Post a Comment