Feeling like the third trip into Gertrude Stein’s long poem Tender Buttons is that deep dark
disorienting woods that prefaces Dante’s Divine
Comedy, the Steiny Road Poet is beginning to register doubts that she can
sustain the gusto she had for “A Carafe, That Is a Blind Glass.” and “Glazed Glitter.”
Because “A Substance in a Cushion.” is comprised of ten
stanzas, the discussion format will be a stanza and then commentary. The entire
piece can be seen under “Objects” at Bartleby.com.
So, fearful of losing her way and what might be exclaimed
upon, the Steiny Poet picks up her literary lantern and enters these Steinian
woods.
A SUBSTANCE IN A CUSHION.
The change of color is likely
and a difference a very little difference is prepared. Sugar is not a vegetable.
Given
that the Steiny Poet has skimmed “Rooms,” the last section of Tender Buttons and believes the work
(begun in 1912) includes details of Stein’s relationship with Alice B. Toklas,
the Steiny Poet ventures that cushion
and food words like sugar and vegetable have something to do with the
relationship Stein was developing with the woman who would become her life
partner. Stein met Alice September 8, 1907, when
Alice came to Paris to escape the domestic life in which she was trapped with
her widowed father and brother in her hometown San Francisco. Alice was
talented in needlework and the culinary arts. The words change and difference
could refer to the elation Stein felt in having Alice in her life. Also the
word change links “A Substance in a
Cushion.” to “Glazed Glitter.” Especially when the second poem in “Objects”
states, The change has come. The
phrase change of color might indicate
the flush of feeling Stein had for Toklas and how that feeling made her blood
course through her body. Clearly Toklas brought new color to Stein’s life.
Sugar affects blood chemistry more directly than vegetables.
Since Stein’s training was scientific and medical and she and her brother Leo
often discussed food since he had digestive problems, maybe Stein was noting
the difference in how she was feeling eating Toklas’ cakes versus the other
food Toklas prepared. By the summer of 1910, Gertrude had invited Alice to live
with her and her brother Leo at 27 rue de Fleurus.
While the Steiny Poet can picture Toklas doing needlework
for a cushion cover, it’s easy to think that Stein saw Toklas as her cushion
against the world that would interfere Stein’s various appetites.
Callous is something that
hardening leaves behind what will be soft if there is a genuine interest in
there being present as many girls as men. Does this change. It shows that dirt
is clean when there is a volume.
Here the Steiny Poet, like Dante entering those dark woods
so fearful of the night and sleepy to boot, would like to abandon looking for
the true way through Tender Buttons.
OK, try this: perhaps Stein’s discussion of callous (by the way, Stein is using
the adjective form of the noun callus)
means she had been hardened against love, had become callous to the possibility
of finding love. Stein had been keeping company with men—her brother Leo and
all the male artists of Picasso’s circle. However when Toklas showed up with
her friend Harriet Levy things began to change for Stein. Stein softened. For
now, the Steiny Poet doesn’t know what to think about dirt being clean in
quantity, except to say maybe dirt
means gossip.
A cushion has that cover.
Supposing you do not like to change, supposing it is very clean that there is
no change in appearance, supposing that there is regularity and a costume is
that any the worse than an oyster and an exchange. Come to season that is there
any extreme use in feather and cotton. Is there not much more joy in a table
and more chairs and very likely roundness and a place to put them.
Notorious throughout her vast oeuvre, Stein uses coded language
to talk about her relationship with Toklas. Cover
is a word used with frequency through out Tender
Buttons—eight times in “Objects,” nine times in “Rooms,” and once in
“Food.” What cover story did Toklas (Stein’s cushion) have for the world?
Toklas became Stein’s secretary. This paragraph sets a change in Stein’s life
and pictures a happy domesticity filled with costume, oyster (a food
known to be an aphrodisiac), feather,
cotton, table and chairs.
A circle of fine card board
and a chance to see a tassel.
In
this stanza, maybe Stein raises the specter of her graduation from medical
school with what seems to be a description of a mortarboard cap. The thought
about her missed opportunity seems triggered by Stein’s reference to the joy
described over a table and more chairs and very likely roundness and a place to
put them.
What is the use of a violent
kind of delightfulness if there is no pleasure in not getting tired of it. The
question does not come before there is a quotation. In any kind of place there
is a top to covering and it is a pleasure at any rate there is some venturing
in refusing to believe nonsense. It shows what use there is in a whole piece if
one uses it and it is extreme and very likely the little things could be dearer
but in any case there is a bargain and if there is the best thing to do is to
take it away and wear it and then be reckless be reckless and resolved on
returning gratitude.
Pure
elation is the message of this stanza. Stein is so happy she describes it as a violent kind of delightfulness
reveling in pleasure that she is not going to tire of. The statement about refusing to believe nonsense might refer
to gossip about Stein. According to Brenda Wineapple in her Stein
biography Sister Brother: Gertrude and
Leo Stein, around the time Gertrude was just getting to know Alice, there
were rumors that Gertrude and Leo were having an incestuous relationship.
Now here the Steiny Poet takes a big risk—maybe what the
last sentence of this stanza means that Stein has graduated, that what she
suggests wearing is the mortarboard, and what she has graduated from is her
life with Leo to her life with Alice. Even in Paris being open about a same sex
relationship was reckless. Stein and Toklas were not open about their
relationship. The cover was Toklas was Stein’s secretary.
Light blue and the same red
with purple makes a change. It shows that there is no mistake. Any pink shows
that and very likely it is reasonable. Very likely there should not be a finer
fancy present. Some increase means a calamity and this is the best preparation
for three and more being together. A little calm is so ordinary and in any case
there is sweetness and some of that.
In
the catalog written by Wanda Corn and Tirza Latimer for the exhibition Seeing Gertrude Stein: Five Stories appears a 1910 photo of Stein and Toklas in matching batik dresses. (Even for
Stein, this outfit was out of the ordinary and as we say today over the top.) The narrative says that
Toklas selected and bought the material and then designed and made the dresses.
It was in huge change of wardrobe from the austere monkish clothes Gertrude and
Leo wore and which provoked people to refer to them as the frères. Perhaps this
stanza refers to the batik dress. Perhaps that change (increase) caused calamity in the 27 rue de Fleurus household of
three (Leo, Gertrude and Alice). Stein
seems to enjoy that shake up of the calm and calls it a sweetness.
A seal and matches and a swan
and ivy and a suit.
Because
the last sentence of stanza 6 seems to be Steinian sexual code—think sweetness as sugar (a word used in stanza 1) as give me some sugar or gimme
some suga, where sugar means kiss—maybe the seal and swan are
stand-ins for Stein and Toklas. However, the Steiny Poet is stumped as to which
partner is the fire (matches)
wielding partner and which is the one associated with ivy and a suit. Both matches and suit are associated in the Steiny Poet’s mind with the male partner.
Stein identified herself in later coded writings as the husband. Ivy is often
associated with the Ivy League schools such as Harvard where Stein did her
undergraduate work.
A closet, a closet does not
connect under the bed. The band if it is white and black, the band has a green
string. A sight a whole sight and a little groan grinding makes a trimming such
a sweet singing trimming and a red thing not a round thing but a white thing, a
red thing and a white thing.
The
etymology of the word closet is associated with a small
enclosure, private room, a closed space, a bedroom. Could something racy be going on in the
privacy of this small room that involves a little groan
grinding and sweet singing? Perhaps it is only Toklas
sewing a present for Stein.
The disgrace is not in
carelessness nor even in sewing it comes out out of the way.
Given
the joy expressed in this poem, the word disgrace
makes the Steiny Poet think that Stein is talking about something more than
elicit sex, which is clearly an action that comes
out of the way of acceptable behavior of Stein’s time. For lack of better
light here, the Steiny Poet says she is stumped in the same way that the translation she is reading of the opening canto of Dante’s Divine Comedy introduces Divine Love: “The
time was at the beginning of the morning, and the sun was mounting up with all
those stars, that were with him when Divine Love first moved all delightful
things, so that the hour of day, and the sweet season, gave me fair hopes of
that creature with the bright pelt.”
What is the sash like. The
sash is not like anything mustard it is not like a same thing that has stripes,
it is not even more hurt than that, it has a little top.
Sashes are associated with waists of dresses as in a belt, a
band worn over the shoulder to show rank as in an adornment worn with cap and
gown, and a frame in which the panes
of a window or door are set. Initially this sash seems to be about a dress,
maybe a dress Alice made, one with a little top. Or could this sash be the one
Gertrude did not wear at medical school graduation and that’s why the hurt appears in this stanza?
Could it be that
the sewing referenced in stanza 9 refers to an activity a doctor/surgeon might
do? Could the substance in this cushion be sugar? Could it be that
the Steiny Road Poet has gone over the top and lost her way in this Steinian woods with her close read of “A
Substance in a Cushion.”?
No comments:
Post a Comment